ان۱ دوبله فارسی
-
افسوس تورج نصر از مرگ پرویز بهرام
به گزارش افکارنیوز ، این دوبلور پیشکسوت در پی درگذشت پرویز بهرام ، صدای ماندگار کشورمام، در گفتوگویی درباره تجربه سالها همکاری با او، اظهار میکند: وقتی کنار او مینشستیم و گویندگی میکردیم برایمان افتخار بزرگی بود و از صدای زیبا و گویش او لذت میبردیم. آقای بهرام بهترین «شکسپیرین» ایران بود و نقش «اتللو» را هم در زمانهای گذشته ایفا کرده بود. او زندهیاد بهرام را از هنرپیشه های خوب تئاتر ایران میداند و میگوید: آقای بهرام مردی بسیار باسواد، باوقار و مهربان بودند. در تمام این مدتی که با ایشان همکار بودم، هیچ کدورتی از او ندیدم. هیچگاه ندیدم که به کسی توهین کند یا حرفی ناشایستی بزند. وجود او برای همه ما افتخارآفرین بود. نصر با بیان اینکه «پرویز بهرام دیگر تکرار نخواهد شد»، ادامه میدهد: همانطور که صدای بسیاری دیگر از همکارانمان که فوت شدند، دیگر...
-
مینو غزنوی: یانگوم بهترین کار دوبلهام بود
فارس: «مینو غزنوی» دوبلور سینما و تلویزیون، با اشاره به بهترین و تاثیرگذارترین شخصیتی که به جای آن حرف زده است، گفت: «آنقدر شخصیتهایی که دوبله کردم زیاد هستند و همهشان را هم دوست دارم که به سختی میتوانم بهترینش را انتخاب کنم اما از میان آنها فکر میکنم شخصیت «یانگوم» در سریال «جواهری در قصر» یکی از بهترین کارهایم بود که ماندگار شد.» وی ادامه داد: «همیشه برای اجرای هر کاری توان و انرژی مضاعفی میگذارم و سعی میکنم هر کاری را به بهترین نحوش انجام دهم و سعی میکنم خودم را به جای هنرپیشه آن سریال گذاشته و کاملا درکش کنم و بعد دوبلهاش کنم. همیشه این را گفتهام که مردم باید درباره کارهای ما نظر بدهند.» این دوبلور درباره آموزش هنر دوبله به هنرجو و علاقهمندان این هنر نیز گفت: «حدود دو سالی است که به تدریس مشغول هستم و در کلاسهایم گویندههایی را تعلیم میدهم. به هر حال باید این...
-
واکنش مجری مشهور به درگذشت صدای بی بدیل دوبله/ عکس
به گزارش افکارنیوز ، نیما کرمی با انتشار این عکس نوشت: آسمان هنر امروز ایران از صدای بی بدیل استاد #پرویزبهرام خالی شد . خدا شما را بیامرزد که برایمان دقایق بی شماری را خاطره ماندگار ساختید . روحشان در آرامش ابدی .. #تسلیت #دوبله #هنر #هنرمندان #صدا #فیلم #صداپیشه
-
عکس | فاطمه معتمدآریا و پانتهآ بهرام در مراسم تشییع پیکر پرویز بهرام
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، مراسم تشییع پیکر پرویز بهرام، صدای ماندگار دوبله صبح امروز (چهارشنبه هشتم خرداد) با حضور اهالی هنر و خانواده دوبله ایران در تالار وحدت برگزار شد. علی نصیریان، بهزاد فراهانی، فاطمه معتمدآریا، منوچهر والیزاده، مهوش وقاری، منوچهر اسماعیلی، ناصر ممدوح، سیامک اطلسی، افشین ذینوری، جواد پزشکیان، حمید منوچهری، چنگیز جلیلوند و رضا بنفشهخواه از جمله چهره های حاضر در این مراسم بودند. بهرام، صدای ماندگار دوبله ایران صبح ششم خرداد ماه در سن ۸۶ سالگی دار فانی را وداع گفت. عکسها: ایلنا ۵۷۲۴۳
-
صدای پرویز بهرام به این زودیها پیدا نمیشود
خبرگزاری ایسنا: منوچهر والیزاده میگوید: زندهیاد پرویز بهرام صدای بسیار درخشان و خاصی داشت و به همین خاطر هم هیچگاه همانند صدای او را در دوبله ایران نداشتیم و فکر هم نمیکنم که این صدا به این زودیها پیدا شود. این دوبلور باسابقه در گفتوگویی درباره تجربه همکاری با زندهیاد پرویز بهرام، با بیان اینکه «صدای فراموشنشدنی پرویز بهرام در یاد و ذهن همه ما خواهد ماند»، درگذشت این هنرمند را به دوستداران صدا و دوبلاژ تسلیت گفت. او ادامه داد: پرویز بهرام دوستداشتنی بود و صدای بسیار خاصی داشت و بسیار نجیب، فرهیخته باسواد و کاربلد بود. او بسیار شوخ و خندهرو بود و همیشه اخلاق خوب داشت. یکی از مهمترین ویژگیهای کار هنری اخلاق خوب و منضبط بودن است که او این ویژگیها را داشت. این دوبلور پیشکسوت یادآور شد: همچنین آقای بهرام جزو فرهیختگان تئاتر بود. او پیش از آنکه به دوبله بیاید در تئاتر...
-
پرویز بهرام درگذشت
پرویز بهرام، صدای ماندگار دوبله ایران صبح امروز – دوشنبه – ششم خرداد ماه در سن 90 سالگی درگذشت. ناصر ممدوح و علیرضا باشکندی از مدیران دوبلاژ کشورمان در گفتوگویی با ایسنا این خبر را تایید کردهاند. پرویز بهرام پس از مدتها تحمل بیماری صبح امروز در منزلش دار فانی را وداع گفت. این صدای ماندگار کشورمان، دانشآموخته رشته حقوق قضایی بوده است. صدای ماندگار بهرام در مستند «جاده ابریشم» برای همه ایرانیان آشناست. «ژان والژان» در سریال بینوایان، شخصیت «لورنس اولیویه» در هنری هشتم و «اتللو» برخی از نقشهای ماندگار این صداپیشه در هنر دوبله ایران است. بهرام کار دوبله را از اواخر دهه بیست از طریق ملاقاتی که با لطیفپور و جعفر والی که از دوستان وی بودند و حضور در دوبلهٔ فیلم ایتالیایی هنرپیشه شروع کرد. پرویز بهرام اهل هنر بودن (شناخت هنر) و برخورداری از مطالعات هنری را در کنار شناخت...
-
پرویز بهرام درگذشت + بیوگرافی
پرویز بهرام، صدای ماندگار دوبله ایران صبح امروز – دوشنبه – ششم خرداد ماه در سن ۹۰ سالگی درگذشت. به گزارش شمانیوز به نقل از ایسنا : ناصر ممدوح و علیرضا باشکندی از مدیران دوبلاژ کشورمان در گفتوگویی این خبر را تایید کردهاند. پرویز بهرام پس از سالها تحمل بیماری صبح امروز در منزلش دار فانی را وداع گفت. این صدای ماندگار کشورمان، دانشآموخته رشته حقوق قضایی بوده است. صدای ماندگار بهرام در مستند «جاده ابریشم» برای همه ایرانیان آشناست. «ژان والژان» در سریال بینوایان، شخصیت «لورنس اولیویه» در هنری هشتم و «اتللو» برخی از نقشهای ماندگار این صداپیشه در هنر دوبله ایران است. بهرام کار دوبله را از اواخر دهه بیست از طریق ملاقاتی که با لطیفپور و جعفر والی که از دوستان وی بودند...
-
پاسخ محکم کاربران به توییتر فارسی اسرائیل/ اورشلیم قبرستان ابدی صهیونیست +تصاویر
به گزارش خبرنگار حوزه اخبار داغ گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان ، همزمان با فرارسیدن آخرین جمعه ماه مبارک رمضان ، حساب توییتر فارسی رژیم صهیونیستی پستی جنجالی را به اشتراک گذاشت که با پاسخ محکم کاربران فضای مجازی مواجه شد. بیشتر بخوانید: همه آمدند تا بگویند راه قدس از کربلا میگذرد +تصاویر اسرائیل به فارسی در این پست با انتشار تصویری از مسجدالاقصی در کنار پرچم رژیم اشغالگر و کودککش صهیونیستی نوشت: "اورشلیم پایتخت ابدی یهودیان و اسرائیل" که این پست با واکنش تند کاربران ضدصهیونسیت و بصیر فضای مجازی روبرو شد. بیش از ۱۰۰۰ نظر ذیل این توییت در مخالفت شدید با رژیم جعلی صهیونیستی به اشتراک گذاشته شد. برخی از نظرات کاربران همراه با هشتگهای #نه_به_معامله_قرن و #نحو_القدس در زیر این پست ثبت شده است. در ادامه نمونههایی از نظرات کاربران در زیر این پست را...
-
اتللو دیگر صدا ندارد
حدود سالهای سیوهفت، یا سیوهشت به خاطر فیلم «اتللو» با صدای پرویز بهرام آشنا شدم. آن زمان هنوز به کار دوبله وارد نشده بودم ولی «اتللو» را خیلی دوست داشتم به همین دلیل به دنبال صاحب آن صدا رفتم و با ایشان آشنا شدم. صدای ایشان را بسیار دوست داشتم و همیشه دوست داشتم آن را بشنوم. بعد هم به کار دوبله وارد شدم و بشتر با خود ایشان آشنا شدم و در طول این سالها چندین کار دوبله با هم انجام دادیم که پرویز بهرام مدیر دوبلاژ بود و همین همکاری باعث افتخار من بود. پرویز بهرام بسیار آدم فرهیخته،خوشاخلاق، خوشرو، باسواد، مطالعه کرده، منضبط و با دیسیپلینی بود، او همچنین وکیل دادگستری و تحصیل کرده بود و در طی چند سالی که در هنرهای دراماتیک کار تئاتر میکرد و بعد از تئاتر هم وارد دوبله شد، در کنار اینها کار وکالت هم انجام میداد. تقریبا میتوانم بگویم او جز اولینهای دوبله در ایران بود. زمانی که...
-
دیدار اهالی فرهنگ و ادب فارسی با رهبر انقلاب
به گزارش خبرگزاری مهر، در سالروز ولادت کریم اهلبیت حضرت امام حسن مجتبی (علیهالسلام)، جمعی از اهالی فرهنگ، شعر و ادب فارسی میهمان ضیافت افطار رهبر معظم انقلاب هستند. در این دیدار که همزمان با اقامهی نماز مغرب و عشا و صرف افطار آغاز میشود، تعدادی از شاعران جوان و پیشکسوت کشورمان و همچنین تعدادی از شاعران فارسیزبان غیر ایرانی به قرائت اشعار خود در حضور رهبر معظم انقلاب میپردازند.
-
زمان برگزاری مراسم تشییع پیکر پرویز بهرام مشخص شد
مراسم تشییع و خاکسپاری پیکر زندهیاد پرویز بهرام، روز چهارشنبه (هشتم خرداد ماه)، ساعت ۱۰ صبح از مقابل در تالار وحدت به سمت بهشت زهرا (س) برگزار میشود. پرویز بهرام، صدای ماندگار دوبله ایران صبح امروز – دوشنبه – ششم خرداد ماه در سن ۹۰ سالگی درگذشت. او دانشآموخته رشته حقوق قضائی بود و کار دوبله را از اواخر دهه بیست شروع کرد. این هنرمند پیشکسوت، گویندگی بسیاری از فیلمهای مستند را انجام داد که معروفترین آنها فیلم مستند «جاده ابریشم» و «راز بقا» بود. زندهیاد بهرام همچنین در سریال تاریخی «امام علی (ع)» صداپیشگی شخصیت ابوموسی اشعری را برعهده داشت. او علاوه بر دوبله در نقش «کارآگاه کاستر» به جای بازیگرانی همچون اورسن ولز، لارنس اولیویه و رابرت تیلور صداپیشگی کرده بود. در کارنامه حرفهای این دوبلور، گویندگی شخصیتهایی چون کرک داگلاس (اولیس ساخته ماریو کامرینی)، سرگئی...
-
زمان تشییع پیکر پرویز بهرام مشخص شد
خبرگزاری ایسنا: مراسم تشییع و خاکسپاری پیکر زندهیاد پرویز بهرام، روز چهارشنبه (هشتم خرداد ماه) از مقابل در تالار وحدت برگزار میشود. مراسم تشییع و خاکسپاری پیکر زندهیاد پرویز بهرام، روز چهارشنبه (هشتم خرداد ماه)، ساعت ۱۰ صبح از مقابل در تالار وحدت به سمت بهشت زهرا (س) برگزار میشود. پرویز بهرام، صدای ماندگار دوبله ایران صبح امروز – دوشنبه – ششم خرداد ماه در سن ۹۰ سالگی درگذشت. او دانشآموخته رشته حقوق قضائی بود و کار دوبله را از اواخر دهه بیست شروع کرد. این هنرمند پیشکسوت، گویندگی بسیاری از فیلمهای مستند را انجام داد که معروفترین آنها فیلم مستند «جاده ابریشم» و «راز بقا» بود. زندهیاد بهرام همچنین در سریال تاریخی «امام علی (ع)» صداپیشگی شخصیت ابوموسی اشعری را برعهده داشت. او علاوه بر دوبله در نقش «کارآگاه کاستر» به جای بازیگرانی همچون اورسن ولز، لارنس اولیویه و رابرت تیلور...
-
پیام فارسی سفیر انگلیس به مناسبت عید فطر
خبرآنلاین: رابرت مکایر، سفیر بریتانیا در ایران، با انتشار ویدیویی در توییتر به زبان فارسی عید فطر را تبریک گفت و تاکید کرد: عید فطر امسال همزمان است با تنشهای شدید منطقه، نگرانی در مورد آینده برجام و همچنین دوران سخت ایران که بسیاری از عواقب تحریمها رنج میبرند. مکایر مناسبت عید فطر را "وقت خوبی برای یادآوری ارزش صلح، گفتگو و صبر" دانست و گفت: «مشکلات با تهدید و مقابله حل نمیشوند. ما اهمیت تعهد هستهای و پایبندی به آن - تا زمانی که ایران کاملا به آن متعهد باشد- را به صورت رسمی اعلام کردهایم.» او تاکید کرد: «بریتانیا به توسعه روابط با ایران بر پایه شفافیت و احترام ادامه میدهد».
-
ضیافت افطار جمعی از اهالی فرهنگ، شعر و ادب فارسی در حضور رهبر انقلاب
امشب جمعی از اهالی فرهنگ، شعر و ادب فارسی میهمان ضیافت افطار حضرت آیت الله خامنهای هستند. به گزارش ایسنا، در سالروز ولادت کریم اهلبیت حضرت امام حسن مجتبی (علیهالسلام)، جمعی از اهالی فرهنگ، شعر و ادب فارسی میهمان ضیافت افطار رهبرانقلاب هستند. در این دیدار که همزمان با اقامهی نماز مغرب و عشا و صرف افطار آغاز میشود، تعدادی از شاعران جوان و پیشکسوت کشورمان و همچنین تعدادی از شاعران فارسیزبان غیر ایرانی به قرائت اشعار خود در حضور رهبرانقلاب میپردازند. انتهای پیام
-
پروپاگاندای هوشمند بیبیسی/ تروریست داعشی یا فوتبالیست مخالف بشار اسد؟! +تصاویر
به گزارش خبرنگار حوزه اخبار داغ گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان ، علی علیزاده تحلیلگر سیاسی سابق شبکه سلطنتی بیبیسی فارسی که ساکن لندن است با انتشار توییتی در صفحه شخصیاش نمونهای از پروپاگاندای رسانهای بیبیسی فارسی درباره تیتر خبر به هلاکت رسیدن یک فوتبالیست تروریست را به تصویر کشید. علی علیزاده در این خصوص نوشت: «به این خبر BBC فارسی خوب دقت کنید. BBC عبدالباسط ساروت را «فوتبالیستی که نماد قیام علیه بشار اسد شده بود» معرفی کرده(عکس۱). اما نگفته ساروت عضو داعش هم بوده. (عکس۲). BBC دروغ نگفته اما با گفتن تنها بخشی از حقیقت واقعیت را وارونه کرده. تیتر BBC نمونه عالی # پروپاگاندای_هوشمند است» انتهای پیام/
-
ماموریت وزیر ارشاد به معاونتها برای پاسداشت زبان فارسی
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در حساب توییتری خود از موظف شدن همه معاونتهای وزارت ارشاد برای دریافت برنامه و دستورالعمل اجرایی در مورد پاسداشت زبان فارسی از همه شوراهای نظارت کتاب، موسیقی، فیلم، مطبوعات و ... خبر داد. ۲۵۸۲۵۸
-
دستور ویژه وزیر ارشاد برای پاسداشت زبان فارسی
به گزارش افکارنیوز ، سید عباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در جدیدترین توئیت خود نوشت: «معاونتهای وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی موظف شدند که از شوراهای نظارت کتاب، موسیقی، فیلم، مطبوعات ، چاپ، تبلیغات و نمایش در مورد پاسداشت زبان فارسی دستورالعمل اجرایی را دریافت کنند. تا یک ماه آینده این ضوابط منتشر خواهند شد.»
-
آیتالله خامنهای:از صدا و سیما گله دارم که جای زبان فارسی تعابیر غلط فرنگی را رواج میدهد
انتقاد رهبر انقلاب از وضعیت زبانی ترانههای صداوسیما جدیدترین دغدغهای است که از سوی عالیترین مقام جمهوری اسلامی درباره مقوله فرهنگ و زبان مطرح شده است. ایشان در جمع شعرا و در مراسم افطار سالانهشان با اهالی شعر فرمودند:«نباید اجازه بدهیم ترانهسرای بیهنر الفاظ فارسی را خراب کند.» حضرت آیتالله خامنهای امشب با انتقاد از ولنگاری زبانی و ساخت لفظی بسیار نازل برخی ترانهها و پخش آنها از صداوسیما در سریالها:«زبان فارسی قرنهای متمادی است که عمدتاً بوسیله شاعران بزرگ حفظ شده و اینگونه سالم و فصیح به دست ما رسیده است، بنابراین ما باید حرمت زبان را حفظ کنیم و اجازه نداریم با بیمبالاتی آن را به دست فلان ترانهسرای بیهنر بدهیم که الفاظ را خراب کند و بعد نیز با پول بیتالمال در صداوسیما و دستگاههای دولتی و غیردولتی پخش شود.» ۴۱۴۱
-
چه کسی برای شفر نامه فارسی نوشت؟!
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین؛ یکی از بحث های داغ این روزهای استقلال ماجرای جذب الحاجی گرو و مارکوس نویمایر به استقلال است. مدیران سابق می گویند مدیران فعلی با جذب این دو بازیکن خسارت سنگینی به باشگاه زدند. ولی نکته اینجاست که آنها می گویند شفر درخواست جذب این دو بازیکن را داشته است. افتخاری در دوران مدیریتش حاضر نشد گرو و نویمایر را جذب کند اما بعد از حضور فتحی در باشگاه، شفر در نامه ای که به زبان فارسی نوشته شده بود از او درخواست کرد تا این دو بازیکن را جذب کند. این نامه در باشگاه وجود دارد و معلوم نیست دست خط چه کسی است. 252 43
-
دستور رئیس سازمان صدا وسیما برای صیانت از زبان فارسی اصیل
به گزارش خبرگزاری تسنیم، عبدالعلی علیعسکری در این دستور به ابلاغیه چند ماه پیش خود برای ارزیابی روزانه مجریان و برنامههای تلویزیونی از منظر رعایت زبان فارسی اشاره کرده و افزوده است: علاوه بر مرکز نظارت و ارزیابی سازمان که پیش از این مقرر شده بود به صورت روزانه گزارشی از عملکرد مجریان در رعایت زبان فارسی تدوین و به مسئولان شبکهها ابلاغ کند. شورای تخصصی مجریان باید بر مبنای این گزارش نظام تشویقی و تنبیهی دقیقی برای مجریان در این زمینه طراحی و به فوریت آن را اجرا کند . رئیس رسانه ملی با اشاره به سخنان دیشب رهبر انقلاب و انتقاد از برخی شعرهایی که در موسیقی پایانی بعضی سریالها استفاده میشود خطاب به دفتر موسیقی و سرود دستور داد تا با تشکیل شورای جدیدی شعرهای پیشنهادی دراین زمینه را علاوه بر بررسی معمول ،یک بار دیگر با حساسیت و سختگیری بیشتر بررسی کند وآن را با اصول زبان و ادبیات فارسی...